Vocabulario al español

epicous
por el 09/01/2009
¿Estarían de acuerdo en pasar el vocabulario de técnica de batería al español y hacerlo popular?

Por ejemplo, break, cómo lo traducirían...
OFERTAS EN TIENDAS Ver todas
  • -36%
    Mapex Mars Maple Bebop Shell Set KD
    485 €
    Ver oferta
  • -25%
    Dixon 14"x6.5" Snare Blue Titanium
    287 €
    Ver oferta
  • -38%
    DW PDP 25th Anniv. Acrylic 4pc
    998 €
    Ver oferta
SEGUNDA MANO EN MERCASONIC Ver todo
  • DW Collector's Series Satin Oil 4-piece Shell Pack - Cherry Satin Oil
    2.400 €
    Ver
  • Platillo Bosphorus Gold Series Raw Crash de 16 pulgadas
    110 €
    Ver
  • Ride Paiste 2002 20’’ Año 1985
    250 €
    Ver
¿Tienes equipo que ya no usas? Véndelo en Mercasonic
Cuerzo
por el 09/01/2009
Hombre, hubiera estado bien si se hubiera hecho en su momento, pero ahora ya es tarde...
CERDO
por el 09/01/2009
cuando yo era pequeño, en la academia que estudiaba se hablaba español: break = corte

...haz un corte !
epicous
por el 10/01/2009
Fill - relleno
break - corte

vamos bien
hermanito
por el 10/01/2009
Y cuando pasas por todos los elementos?? Yo lo llamo barrido, hay algún nombre en inglés? Porque para mí break es más bien una combinación de elementos en plan, caja+ hh, tom1+ caja etc.No sé si estoy metiendo la pata. De todas maneras, no hay un hilo parecido ya??
Barrimore
por el 10/01/2009
"hermanito" escribió:
...De todas maneras, no hay un hilo parecido ya??


Efectivamente. Es el adherido que hay al principio de este subforo:
https://www.batacas.com/foros/showthread.php?t=448

Quizá es muy extenso, pero creo que ahí estan todas las palabrejas.
Virfirjans
por el 10/01/2009
"Barrimore" escribió:
Efectivamente. Es el adherido que hay al principio de este subforo:
https://www.batacas.com/foros/showthread.php?t=448

Quizá es muy extenso, pero creo que ahí estan todas las palabrejas.

In that case...

We follow there
Nuevo post
El topic está cerrado y no se admiten respuestas
Foros