ok. Recibido. Esta tarde me pongo. El listado de traducciones de palabras técnicas lo posteamos aquí y listos, no? pienso que es lo más rápido
si pero, "you know what?" al no ser la extension de los temas "uniforme", pues el repartirlo de esa forma m llevaria mas tiempo. De todas formas, yo l k he hecho es dejarme el principio, y ya al final lo completo.
mas dudas:
"Reverberante" esta bien dicho?? (reverberant)
"Miking techniques"=tecnicas de microfonado/sonorizacion??
"a large venue or recording may result in a very muddy sound due to the overtones and lingering decay of the drum mixed with all the other instruments or acoustics" no se exactamente k kiere decir lo k esta en negrita
teneis un vale "cerveza hasta la muerte" en valencia pa cuando acabeis con la traducción, que grandes sois.muuuuchas gracias por el trabajo y vuestro tiempo.
Saludos
Como va esa traducción?
si hace falta una manita yo me ofrezco, no tengo demasiado tiempo pero siendo pa una buena causa siempre se encuentra. Además eso siempre viene bien pa ampliar vocabulario en inglés!
Ehhh!! como la cosa, venga animos que ya queda menos............................y estamos ansiosos!