Traducción maderas del inglés (gumwood?)

Creo que tengo identificadas las traducciones desde el inglés de las maderas usadas para fabricación de baterías. Sin problema podemos hacer aquí una lista.

PERO, encuentro discrepancias al traducir o reconocer en español el GUM o GUMWOOD.

Parece ser EUCALIPTO, pero siendo muy literal podría ser CAUCHO. E incluso he llegado a leer ACACIA.

¿Cuál es la traducción correcta y qué especie es el GUM? O incluso, son todas correctas porque son diferentes formas de llamar a esta especie o variedades de la misma?

GRACIAS!
 
Según parece es "Eucalipto" o al menos de esa familia. Pearl acaba de sacar unas maple/gum, que yo creo que debe ser eso, arce/eucalipto. Ojo, el eucalipto australiano que es el más mítico se suele llamar "Jarrah". Este "Gum tree" sería el eucalipto americano, más o menos.
 
Última edición:

tweety

Administrador
Miembro del equipo
[…]Ojo, el eucalipto australiano que es el más mítico se suela llamar "Jarrah". […]
MIra, yo no sabía que eso era eucalipto! La verdad es que no soy muy fan de dejar a los koalas sin su alimento pero ojo a las Brady Jarrah. La mítica caja de la canción de Two Princesses de Spin Doctors es una Brady Jarrah de 14x4.5 y eso suena que es una delicia! Creo que además también el kit era de esas características :)
 
Arriba