Versiones en castellano

Tema en 'Off topic' comenzado por Bataka-musgo, 20 de Mayo de 2007.

  1. Buenas, resulta que el cantante de mi grupo es un zoquete que no sabe cantar en ingles, asi que nos toca hacer versiones en castellano o cantarlas con fonemas xD.

    Ahora queremos renovar versiones en el grupo, y me gustaría que me dijeseis canciones en castellano que os molen. Tocamos rock y las canciones pueden tener un nivel de dificultad considerable (no queriendo decir con esto que sean super simples y luego tengan un solo de la ostia, eso NO mola xD)

    Pues eso, a ver que me decís, un saludo!!!! y gracias
     
  2. joder pues que se aprenda las palabras de memoria...que quien no ha cantado en su vida alguna cancion en ingles...o en cualquier idioma raro...XD
     
  3. Pues ya que es el cantante el que no quiere hacerlas en ingles, alguna de Angeles del Infierno, como el Maldito Sea Tu Nombre, que se joda y chille :lol:

    El Dias de Escuela de Asfalto tambien me gusta mucho
     
  4. Chemaco

    Chemaco Moderador Miembro del Equipo

    En ese caso yo le haria cantar algo de lo chunguitos :dimoni:
     
  5. Rock? Castellano? PLATERO Y TU!!! los mas mejores!!!
     
  6. o los suaves...dolores!!!!!!
     
  7. No es culpa del cantante jeje, si es un tio de PM. Lo de los fonemas lo hemos hecho, con un cachondeo impresionante, alguna vez (Give it away de RHCP era algo así: wara gachu gachu guiri guiri mama...).

    Es más bien que ahora buscamos otra cosa, versiones en castellano, canciones curradas y originales. Lo de Platero está pensado, es una opción muy a tener en cuenta. También queríamos hacer algo de O'funk'illo, pero es muuuuy complicado jeje.

    En fin, mas ideas, muchas gracias.

    Un saludo!!

    Edito: hacemos funk-rock en concreto, así que también me valen canciones funkys jeje, incluso de algun estilo fusion que tenga que ver con esto.
     
  8. También mola coger un tema en inglés y adaptarle una letra en castellano.

    Algunos lo han hecho muy bien.
    Me acuerdo de un tema de Topo que era "Trae a casa tu amor" del segundo disco que era una versión en castellano del "Bring it on home" de Sam Cooke.

    Les quedó bordado.
     
  9. Lo que "Sweet home Alabama" a "Miña terra galega"
     
  10. Como ha dicho Henry, está muy bien también pillar un tema y adaptarlo (que no traducirlo) al castellano. Es decir, hacerla en castellano, adaptandolo para que las rimas queden bie y tal, pero que la canción no pierda su significado.
     
  11. Pos... a mi eso me parece una cutrez de la ostia, y se ven profanaciones MUY salvajes traduciendo canciones al castellano.

    Como que no tienes grupos en castellano pa hacer versiones... ejejeje si lo vuestro es el funky, miraros unos Ofunkillos sin duda, y que el bajista se de un poco de caña que pa seguir al Bao... jejejeje
     
  12. Como la canción de The Young Ones de Cliff Richard en español:

    Jovenesss.. (8) xDDDDD
     
  13. Alguna cancion de los dos primeros de Barricada, ke son una pasada. O Mclan tanbien puede se resulton, pero de lo primero solo.
     

Comparte esta página