C
Aqui esta,es largo,pero leedlo porque tiene gracia.A pesar de que hay un moton de cosas que pone,que no solemos usar ni decir los granainos ni de coña,que son autenticas burradas,habria que matizar que los tipicos "johnys" y las tipicas "yolis",al menos de por aqui,si que lo usan exactamente asi.Aunque evidentemente por regla general es una coña exagerada.Es posible que este diccionario haga mas gracia a los granadinos que a los demas.
GRANAÍNO PARA EXTRANHEROS
(Un dizionario dercopón, obra máxima de la lezicografía locáh. Con ehemploh de uzo en zu propio contehto).
Versión 1.0
¿Cansado de no entender a sus amigos granaínos? ¿Fascinado por tan maravillosa lengua? ¡No se preocupe, porque con el nuevo curso de granaíno del profesor Canuterio usted también puede hablar y aprender granaíno!.
A
Achantar: Confundir o humillar verbalmente a alguien.
Ehemplo: “Me dio una panzá de voces y me quedé achantao, ¿habes?”.
Achantón: Persona que confunde, humilla o ataca verbalmente a los demás, que los achanta.
Ehemplo: “Ten cuidao con Pepe, que es un achantón.”
Acohoná / Acohonao: Palabrejo granaino empleado para denotar una situación de tremendo pánico.
Ahelico: Niño pequeño, criatura que mueve a compasión o ternura.
Ehemplo: “¿Qué se le ha muerto la mae? ¡Ahelico!”.
Alehia: Reacción irritativa del organismo ante ciertos agentes externos tales como polvo, polen, ácaros, etc.
Ehemplo: “Mi niño ehtá que se ahoga con la polla la alehia, el ahelico.”
Anda que no: Locución adverbial afirmativa.
Ehemplo:
-¿Tú no crees que la Yoli es más sospechosa que un hitano haciendo futin?
- Anda que no.
NOTA: Compárese con la locución “¡SÍ! ¡La polla!”, que paradójicamente tiene valor negativo.
Andemihmo: Locución adverbial pronominal que significa “en el mismo lugar”.
Ehemplo: ¿Dónde nos vamos a ver, digo la polla?, ¡Pues andemihmo!.
Apollardao: Insulto inofensivo que describe a un sujeto “agilipollao”, “atontao” o que “está en Babia”.
Ehemplo: “Niño, que estás apollardao.”
Arbañíh: Operario de la construcción muy versado en decir borderías a toda mujer que pase por debajo del andamio, del tipo: “Loli Mari, Loli Mari, ¿te llevo el culo hasta la esquina?”.
Armóniga/ armóndiga: Albóndiga.
Ehemplo: “Qué pechá armónigas me pegao hoy, ¿habes?”.
Arregostao: Concepto al que tiende el granaino de manera inconsciente, “acostumbrado” o “habituado” a algo.
Ehemplo: “¡Ahora que me he arregostao a la buena vida, me llamas pa trabajar!”.
Asín: De esta manera, de este modo.
Ehemplo: “Yo es que lo quiero asín y no como tú digas, digo la polla.”
B
Buhero: Incisión o hendidura de forma generalmente redondeada que se produce en algunas superficies. Cuando tiene lugar en el suelo o en el pan se le suele llamar “joyo”.
Ehemplo: “No veas er buhero que mas alío en er saquito”.
“Se ha abierto en la carretera un buhero dercopón”.
Bute: Hombre del saco granaino. Personaje siniestro perteneciente al imaginario colectivo.
Ehemplo: “¡Ay, ay, que viene el Bute!”
C
Cagarrecio: Noble linaje de tractoristas de determinado pueblo granaíno, uno de cuyos miembros ha llegado a la alcaldía de Graná, de la mano del PP. Puede usarse en plural.
Ehemplo: “Los Cagarrecios semos asín”
ESCUDO DE ARMAS: Sobre un campo de cebollas en ocre, tres cuarteles, uno horizontal y debajo, dos verticales. En el primero una gaviota pepera vuela, cara al sol del ocaso; en el cuartel vertical izquierdo, un tractor; en el derecho, el caballo del Ayuntamiento, arando un carril-bici. Alrededor, cinta de plata con la leyenda “Lo que diga Nino”.
Caha: 1.- Recipiente de cartón u otro material para guardar objetos. 2.- Entidad de crédito.(Vid. Lahenerá) 3.- Lugar donde se cobra lo adquirido en comercios.
Ehemplo: “Mi hermana traba en la caha er Carrefú”.
Calamón: Vease calamonazo
Calamonazo: Golpe dado en la cabeza.
Ehemplo: Se ha cahío asín patrás y sa dao un calamonazo dercopón”.
Cazo: Suceso o hecho noticioso.
Ehemplo: “¿Cómo que no has oío ná der cazo dersaidín?”.
Cesto: Ordinal inmediatamente posterior al quinto.
Ehemplo: “¿Onde mas dicho que vives, en er quinto o en er cesto?”.
Chavea: Es el típico niñato granaíno: Generalmente, se identifica con el chaval de unos 16 o 17 años, rapado, con mechas y pendientes, sobre una mierda moto repintada y ruidosa y suele acompañarle de paquete una niñata, prototipo de cajera del Carrefour, maquillada como un zorrón, también denominada Yoli (vid.). Nombres ya clásicos del chavea: Jonathan, Christian, Borja, Óliver, Jairo, etc.
¡Chah!: Interjección de gran valor expresivo que denota sorpresa, incredulidad o desagrado ante algo.
Ehemplo: “¡Chah! ¿La Chone se ha liao con el Ärvaro? No me lo creo.”
Chispilla: Unidad de medida universal similar a la mihilla, aunque generalmente su valor es menor que el de ésta.
Chispitilla: Unidad de medida fraccionaria de chispilla. Su valor depende en cada caso de las circunstancias, aunque normalmente es bastante pequeño.
Ehemplo: “Vecina, que necesito una chispilla/chispitilla de azúcar.”
Cohelaos: Nombre genérico de los establecimientos de alimentos congelados o de las secciones correspondientes de los grandes almacenes.
Ehemplo: “Espérame en la caha, que ya sólo tengo que comprar los cohelaos.”
¡Cohoneh con la polla!: Expresión de asombro ante un hecho sorprendente.
Ehemplo: "Se queó ehnnoclao después der viahe que se pegó"
"¡Cohoneh con la polla!"
Colleho: De aspecto agradable y novedoso, especialmente aplicado a niños.
Ehemplo: “Cuchi que colleho traes hoy ar shiquillo”.
Collehura: Cualidad de colleho.
Ehemplo: “¡Qué collehura de vestío le has puesto a la Yoli!”.
Conticoneso: Expresión que se coloca antes de enunciar una frase de advertencia, precaución o consejo.
Ehemplo: “No llueve, pero conticoneso llévate el paraguas”.
Contri (que) más: Conjunción netamente granaína equivalente a “cuanto más…”
Ehemplo: “Contri más gatos, más ratones”.
Cuanti (que) más: Vid. “Contri más”.
Ehemplo: “Cuanti que más me lo dicen, menos me lo creo, oyes”.
Cuchi: Sinónimo granaíno de caramba.
Ehemplo: “Cuchi er tío”.
Curcursilla: Parte baja de la columna o coxis del granaino medio.
Ehemplo: “La Vien, ¡que daño me he hecho en la curcusilla!”
Ehemplo: (En el ambulatorio) “-Que me recete unas pastillas pa mi madre, que está en un ay, to la esparda y la curcusilla”.
GRANAÍNO PARA EXTRANHEROS
(Un dizionario dercopón, obra máxima de la lezicografía locáh. Con ehemploh de uzo en zu propio contehto).
Versión 1.0
¿Cansado de no entender a sus amigos granaínos? ¿Fascinado por tan maravillosa lengua? ¡No se preocupe, porque con el nuevo curso de granaíno del profesor Canuterio usted también puede hablar y aprender granaíno!.
A
Achantar: Confundir o humillar verbalmente a alguien.
Ehemplo: “Me dio una panzá de voces y me quedé achantao, ¿habes?”.
Achantón: Persona que confunde, humilla o ataca verbalmente a los demás, que los achanta.
Ehemplo: “Ten cuidao con Pepe, que es un achantón.”
Acohoná / Acohonao: Palabrejo granaino empleado para denotar una situación de tremendo pánico.
Ahelico: Niño pequeño, criatura que mueve a compasión o ternura.
Ehemplo: “¿Qué se le ha muerto la mae? ¡Ahelico!”.
Alehia: Reacción irritativa del organismo ante ciertos agentes externos tales como polvo, polen, ácaros, etc.
Ehemplo: “Mi niño ehtá que se ahoga con la polla la alehia, el ahelico.”
Anda que no: Locución adverbial afirmativa.
Ehemplo:
-¿Tú no crees que la Yoli es más sospechosa que un hitano haciendo futin?
- Anda que no.
NOTA: Compárese con la locución “¡SÍ! ¡La polla!”, que paradójicamente tiene valor negativo.
Andemihmo: Locución adverbial pronominal que significa “en el mismo lugar”.
Ehemplo: ¿Dónde nos vamos a ver, digo la polla?, ¡Pues andemihmo!.
Apollardao: Insulto inofensivo que describe a un sujeto “agilipollao”, “atontao” o que “está en Babia”.
Ehemplo: “Niño, que estás apollardao.”
Arbañíh: Operario de la construcción muy versado en decir borderías a toda mujer que pase por debajo del andamio, del tipo: “Loli Mari, Loli Mari, ¿te llevo el culo hasta la esquina?”.
Armóniga/ armóndiga: Albóndiga.
Ehemplo: “Qué pechá armónigas me pegao hoy, ¿habes?”.
Arregostao: Concepto al que tiende el granaino de manera inconsciente, “acostumbrado” o “habituado” a algo.
Ehemplo: “¡Ahora que me he arregostao a la buena vida, me llamas pa trabajar!”.
Asín: De esta manera, de este modo.
Ehemplo: “Yo es que lo quiero asín y no como tú digas, digo la polla.”
B
Buhero: Incisión o hendidura de forma generalmente redondeada que se produce en algunas superficies. Cuando tiene lugar en el suelo o en el pan se le suele llamar “joyo”.
Ehemplo: “No veas er buhero que mas alío en er saquito”.
“Se ha abierto en la carretera un buhero dercopón”.
Bute: Hombre del saco granaino. Personaje siniestro perteneciente al imaginario colectivo.
Ehemplo: “¡Ay, ay, que viene el Bute!”
C
Cagarrecio: Noble linaje de tractoristas de determinado pueblo granaíno, uno de cuyos miembros ha llegado a la alcaldía de Graná, de la mano del PP. Puede usarse en plural.
Ehemplo: “Los Cagarrecios semos asín”
ESCUDO DE ARMAS: Sobre un campo de cebollas en ocre, tres cuarteles, uno horizontal y debajo, dos verticales. En el primero una gaviota pepera vuela, cara al sol del ocaso; en el cuartel vertical izquierdo, un tractor; en el derecho, el caballo del Ayuntamiento, arando un carril-bici. Alrededor, cinta de plata con la leyenda “Lo que diga Nino”.
Caha: 1.- Recipiente de cartón u otro material para guardar objetos. 2.- Entidad de crédito.(Vid. Lahenerá) 3.- Lugar donde se cobra lo adquirido en comercios.
Ehemplo: “Mi hermana traba en la caha er Carrefú”.
Calamón: Vease calamonazo
Calamonazo: Golpe dado en la cabeza.
Ehemplo: Se ha cahío asín patrás y sa dao un calamonazo dercopón”.
Cazo: Suceso o hecho noticioso.
Ehemplo: “¿Cómo que no has oío ná der cazo dersaidín?”.
Cesto: Ordinal inmediatamente posterior al quinto.
Ehemplo: “¿Onde mas dicho que vives, en er quinto o en er cesto?”.
Chavea: Es el típico niñato granaíno: Generalmente, se identifica con el chaval de unos 16 o 17 años, rapado, con mechas y pendientes, sobre una mierda moto repintada y ruidosa y suele acompañarle de paquete una niñata, prototipo de cajera del Carrefour, maquillada como un zorrón, también denominada Yoli (vid.). Nombres ya clásicos del chavea: Jonathan, Christian, Borja, Óliver, Jairo, etc.
¡Chah!: Interjección de gran valor expresivo que denota sorpresa, incredulidad o desagrado ante algo.
Ehemplo: “¡Chah! ¿La Chone se ha liao con el Ärvaro? No me lo creo.”
Chispilla: Unidad de medida universal similar a la mihilla, aunque generalmente su valor es menor que el de ésta.
Chispitilla: Unidad de medida fraccionaria de chispilla. Su valor depende en cada caso de las circunstancias, aunque normalmente es bastante pequeño.
Ehemplo: “Vecina, que necesito una chispilla/chispitilla de azúcar.”
Cohelaos: Nombre genérico de los establecimientos de alimentos congelados o de las secciones correspondientes de los grandes almacenes.
Ehemplo: “Espérame en la caha, que ya sólo tengo que comprar los cohelaos.”
¡Cohoneh con la polla!: Expresión de asombro ante un hecho sorprendente.
Ehemplo: "Se queó ehnnoclao después der viahe que se pegó"
"¡Cohoneh con la polla!"
Colleho: De aspecto agradable y novedoso, especialmente aplicado a niños.
Ehemplo: “Cuchi que colleho traes hoy ar shiquillo”.
Collehura: Cualidad de colleho.
Ehemplo: “¡Qué collehura de vestío le has puesto a la Yoli!”.
Conticoneso: Expresión que se coloca antes de enunciar una frase de advertencia, precaución o consejo.
Ehemplo: “No llueve, pero conticoneso llévate el paraguas”.
Contri (que) más: Conjunción netamente granaína equivalente a “cuanto más…”
Ehemplo: “Contri más gatos, más ratones”.
Cuanti (que) más: Vid. “Contri más”.
Ehemplo: “Cuanti que más me lo dicen, menos me lo creo, oyes”.
Cuchi: Sinónimo granaíno de caramba.
Ehemplo: “Cuchi er tío”.
Curcursilla: Parte baja de la columna o coxis del granaino medio.
Ehemplo: “La Vien, ¡que daño me he hecho en la curcusilla!”
Ehemplo: (En el ambulatorio) “-Que me recete unas pastillas pa mi madre, que está en un ay, to la esparda y la curcusilla”.