Doblaje en España

Hoy tengo el dia de tocar otros temas aparte de grabar en digital y las baterías electronicas (jeje)

Pues resulta que ultimamente se ha puesto de moda que los "famosos" doblen con sus voces las peliculas que vienen de fuera y hay algo que me gustaría comentar.

El otro día vi en casa una peli que se llama "School of Rock" y venía con una pegatina que decía "Doblada por Dani de El Canto del Loco".
¿Sinceramente? Esta doblada como el culo. Una mierda.
Tambien vi Madagascar en el cine. El protagonista está doblado por Paco León que tengo entendido que es el que imita en Homo Zapping a un par de pibas y que hacía de "Juanma" en una serie de TV que se llamaba "Aida".
Con todos mis respetos a su trabajo como actor, no tiene ni puta idea de doblaje y lo hace mal.
En "Buscando a Nemo" hay una personaje de una pececita medio tonta con problemas de memoria y buen corazón que se parece mucho, visto así, al personaje de Diana, la lesbi de 7 Vidas. Pues bien, ponen a doblarla a Anabel Alonso que es quien hace ese papel. ¿Resultado? que estas viendo la peli y te estás acordando de 7 vidas y te saca del argumento cada dos por tres.

Pues como estos casos hay muchos ultimamente.
Algunos lo hacen muy bien como el moreno de Cruz y Raya doblando al burro de Shrek, las moscas de Héroe a Rayas hechas por los Gomaespuma o la cebra de Madagascar doblada por Alexis Valdés, pero en general no son buenos.

¿Por qué? Pues porque en los USA está muy bien que a los dibujos animados los doblen famosos porque allí no hay dobladores. Las peliculas en inglés no se doblan.
Pero en este país hay unos profesionales como la copa de un pino, que son unos maquinas haciendo su trabajo y que ahora resulta que les quitan todos los papeles principales estos "famosos" que no tienen ni idea y los que saben se quedan sin currar.

Señores, para todo hay que saber. Sean un poco dignos y no se metan a realizar trabajos que no saben hacer por ganar un poco mas de dinero y para que su nombre figure en los carteles. Un poquito de dignidad.

¿Recordáis cuando Michael Jordan se metió en la liga de Beisbol americana y su equipo quedó el penúltimo?

Dentro de poco podríamos ver cosas como esta: "Van Halen vuelven con un nuevo disco. Para a penetrar en el mercado latino la batería de este disco ha sido grabada por Alejandro Sanz y han incluido a Cristina Aguilera como teclista para dar mejor imagen al grupo. El bajista fué despedido por feo y en su lugar veremos a Brad Pitt. En los conciertos Eddie se encontraba un poco desconcertado, pero les darán un Grammy Latino gracias a las tetas de Cristina. ¡Que grande es ser joven!"

:D
 
Chemaco
Moderador
Miembro del equipo
Henry-VIII dijo:
En "Buscando a Nemo" hay una personaje de una pececita medio tonta con problemas de memoria y buen corazón que se parece mucho, visto así, al personaje de Diana, la lesbi de 7 Vidas. Pues bien, ponen a doblarla a Anabel Alonso que es quien hace ese papel. ¿Resultado? que estas viendo la peli y te estás acordando de 7 vidas y te saca del argumento cada dos por tres

En mi caso como no veo esa serie no me trajo ningun tipo de recuerdos pero no te falta razon en el comentario.

En España tradicionalemte han habido muy buenos dobladores. Señores empresarios hagan el favor de contratarlos!!!
 
A
Anonymous
Invitado
Holas:

No se si la voy a decir demasiado gorda, pero creo que a esta practica se le llama INTRUSISMO LABORAL.

Verdad que no se le permitiria a un tocinero, entrar a un quirofano a operar una apendicitis, aunque, al igual que un cirujano, su trabajo consista en tajar carne?????

Saque cada uno sus conclusiones.

Un saludo.

David
 
Tenéis toda la razón del mundo. Como actor que soy (o pretendo ser), os puedo decir que la técnica de dicción en doblaje no tiene nada que ver con la dicción del actor de cine (del mismo modo que se actúa distinto en tv que en teatro).

Un claro ejemplo de ello lo tenéis en Antonio Banderas, que hasta que no ha aprendido la técnica de doblaje ha estado destrozando él mismo sus propias interpretaciones con un pésimo auto-doblaje (Bardem va por el mismo camino, pro cierto).

Evidentemente ser doblador se parece más a ser actor que a ser fontanero, pero tamién opino que los actores, que tanto se quejan de que cantantes y modelos se inmiscuyen en el cine, son los primeros que sin respeto alguno se ponen a hacer doblaje a la brava. Y ahí están los pésimos resultados.
 
po zi, y mas teniendo en cuenta que los dobladores españoles son la puta polla en verso...pero tened en cuenta que un doblador estudia lo mismo que un actor normal...vamos, que los dos pasan por la escuela de cine, la diferencia es la especializacion que escoge cada uno, directo o doblaje, pero la base es la misma...ahora bien, el tema es que doblen gente que es de fuera del cine como el del canto del loco o algun famosillo de medio pelo, que mas alla de si lo hacen bien o mal, no deberian hacerlo por lo del intrusimo laboral.

por cierto, un par de actores que no me gustan nada como se doblan a si mismos son antonio banderas y javier barden...de antoñito no me extraña, pq actuando es un truño, pero el barden se sale por to los laos, pero doblandose me defraudo bastante...
 
joer, jordi, tio, veo que nos fijamos en los mismos actores...jejeje, menudas basuras de doblajes que se montan los 2...
 
Ya ves, si es que no hace falta ser muy avispado para verlo, jejejejeje
Por cierto, el canelo del Canto del Loco creo que estudió Arte Dramático en la RESAD.... así que igual el día que dieron dicción y doblaje hizo pellas...
 
Señores, estamos en sintonía. habéis rematado a la perfección lo que yo quise decir.
Mi padre fué actor de cine e hizo mas de 200 películas (hace muuuucho tiempo. Era de la generación anterior a López Vazquez y Landa y demás) y yo hice estudios de doblaje y por eso me toca la fibra que lo hagan al.

Y tenéis razón ... Intrusismo Laboral es el término correcto.

Joder Jordi, no sabía que ibas para actor... dentro de nada te vemos diciendo (engolemos la voz ) "Abogaaaado, ... sé que estás ahi abogaado"

8) (smilie modelo De Niro)
 
Lo de School of Rock me parece a mi que fue xq como en la españa del pachangueo una peli para jovenes en el que el rock sea el tema principal no tenia pinta de tener ningun exito, pues metieron al del canto del loco para que por lo menos alguna niña de 15 años la viera :), o eso... o su padre era el que se encargo de contartar a los de doblaje xq talento ninguno.
 
a mi ma parece patetico, qlo hagan solo por publicidad...
todos los doblajes de ese tipo q he visto son basura.
el unico q m sorprendio gratamente y no me lo esperaba fue el de shrek en las dos, y especialmente el rubio, el q ponia voz al propio shrek.
de lo mejor q he visto.
en fin, q como se suele decir, zapatero a tus zapatos!
 
S
jejejeje sic esque hoy en dia no hay profesionales¡¡¡
 
Chemaco
Moderador
Miembro del equipo
JuKi dijo:
Lo de School of Rock me parece a mi que fue xq como en la españa del pachangueo una peli para jovenes en el que el rock sea el tema principal no tenia pinta de tener ningun exito, pues metieron al del canto del loco para que por lo menos alguna niña de 15 años la viera :), o eso... o su padre era el que se encargo de contartar a los de doblaje xq talento ninguno.

Pues ya que estamos recordemos la escena de la pelicula de marras.

Profesor dixit
- Tu. Tocas el piano de que te cagas. Al piano
- Tu. Eres la polla tocando la guitarra asi que seras el guitarra solista y yo el otro guitarra.
- Vosotras hareis los coros, niña tu cantas brutalmente
- Y tu que haces / Yo nada / Pues tocaras la bateria.. :evil:

Siempre tan valorados
 
Aparte de todo esto, los que doblaron la peli El Resplandor merecen ir al paredón! Sobre todo el q hace de Jack Nicholson... Q horror, q manera de cargarse una pelicula... Y en lo de buscando a Nemo estoy de acuerdo, yo solo veia a Anabel Alonso, y no al pez aquel.
 
Ostias,iba a decir que el doblador de Jack nickolson me encanta!!!
Me parece una voz conmucha personalidad,me encanta!!!ARG!!
 
Ufff... es que la Forqué en El resplandor está patética (bueno, y en sus otros trabajos de actriz también).
:twisted:
 
Jo, es que el doblaje de El resplandor, la caga totalmente. Un libro bueno, y la peli en version original fijo que es tan buena como el libro, pero al doblarla es que pierde to el chiste.
 
No he visto el resplandor..Si,NO LA HE VISTO! jeje,alomejor de pequeño,pero no tengo recuerdos,yo me refiero en general,el que dobla por ejemplo;Mejor imposible y Ejecutivo agresivo,el doblaje me encanta,esque vaya voz :p
 
Estoy de acuerdo con vosotros. Algunas peliculas son jodidas por culpa del doblaje.

School of Rock de la que tanto hablais, es un ejemplo como bien apuntais. La voz del tio es una jodienda.

ya que se ha hablado por ahi de voces, dire que a mi me mola mucho la de will smith :oops:, aunque en enemigo publico me la cambiaron :evil: (creo que se titulaba asi la peli)
 
joder, pos a la forque la selecciono en persona stanley kubrick para que doblara la pelicula, asi q algo habria visto este buen hombre en ella, no???y precisamente kubrick malo no era, no...
 
A mi me gusta la de Robert de Niro, sobre todo en "El Cabo del Miedo"
-"¿Abooogadooo? Sé que estás ahí abooogado" ¡Que buena!

Y la de Anthony Hopkins en "El Silencio de los Corderos"
- "Un dia vino uno del censo a hacerme una encuesta ... y me comí su hígado acompañado de habas y un buen Chianti......" ¡Genial!

Por cierto, esta es la misma voz que la de Gerard Depardieu en "Cyrano de Bergerac", mi película favoritaaaaa
- "Estoy en vuestras manos, este pliego es mi voz, esta tinta es mi sangre, esta carta .... soy yo" Sin palabras
:D
 
ElCharro dijo:
ya que se ha hablado por ahi de voces, dire que a mi me mola mucho la de will smith :oops:, aunque en enemigo publico me la cambiaron :evil: (creo que se titulaba asi la peli)

y q lo digas, la voz q le ponen al will Smith es la leche,
tambien me gusta la de Homer simpsom.
 
A
Anonymous
Invitado
Hola a todos.Es verdad que algunos doblajes son pésimos,y eso que por lo visto España es de los países con mejores actores de doblaje.De todas formas,yo os recomiendo que intenteis ver las pelis en versión original,siempre que sea posible.Aunque no es una fórmula mágica,pues la buena percepción se resiente,siempre es infinitamente mejor escuchar la genuina voz de los actores.Alabar la interpretación de un actor sin oír su voz,es como alabar a Salvador Niebla oyéndole tocar sin platos ni caja...Sí,es bueno,pero te pierdes la mitad.Por cierto,ya que tanto se habla del colonialismo cultural estadounidense,¿No se podría evitar el doblaje de las mierdas que nos envían,como hacen ellos? Y que viva Gunnar Bjornstrand,que con su peor interpretación justifica todas las tonterías que digo.Un saludo y perdonad por la chapa.Little hairs to the sea.
 
^DrumStick^ dijo:
tambien me gusta la de Homer simpsom.

Supongo que te referirás a la antigua voz de Homer. Su doblador murió hace ya 3 o 4 años, toda una pena.
Con el nuevo doblador de Homer coincidí grabando el capítulo de El comisario, y lo cierto es que fue brutal estar hablando con él y casi que cerrar los ojos mentalmente y oir a Homer hablando en vivo delante mío!
:eek:
 
[MODO OFF TOPIC ON]
jajajajajaja, pues los más veteranos del foro ya lo saben: hice de líder skinhead en un capítulo de El comisario, con confesión final en la sala de interrogatorios y todo, jajajajajaja... así que ve con cuidado, que aunque seas robusto, Henry, todavía tengo contactos con los que nos documentamos para el papel, jajajajajaja
[MODO OFF TOPIC OFF]
 
Arriba Pie